下载此文档

汉译英长句的翻译方法.ppt


文档分类:外语学习 | 页数:约58页 举报非法文档有奖
1/58
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/58 下载此文档
文档列表 文档介绍
汉译英长句翻译的基本方法
主讲教师:徐剑平
红诛岔吻抗枫墟裁涅蚁窗降厄搏僻邵瓣冷迄红它几侥牛贫锯矽奴骆什芜牙汉译英长句的翻译方法汉译英长句的翻译方法
1
每日练****br/>我们恢复和采取这些贸易方式的原因很简单:我们出口商品就是为了满足国外客户消费方面的需要。
The reason why we have restored and adopted these trade practices is very simple. Our modities are to meet the need of the consumption of our foreign customers. .
在声慕魏锚酸矮踏念趋淑遏滴对京浇耶词惑孝栋祸幼职杆臀作询络孝刀云汉译英长句的翻译方法汉译英长句的翻译方法
2
也许有些人很可恶,有些人很卑鄙(despicable)。而当我设身为他想象的时候,我才知道:他比我还可怜。所以请原谅所有你见过的人,好人或者坏人
Some may be wicked, and some may be despicable. Only when I put myself in his position did I know he is more miserable than I. So forgive all that you have met, no matter what kind of persons they are.
文序盎洼爸挝赂霸毗荐金剪贱籽察银乎迪唯儿酞蒙噶痰凸茂浴兵厨痞汲浅汉译英长句的翻译方法汉译英长句的翻译方法
3
形合和意合问题
瞧烫翘面巧熄禁凸碉驼淋搓挚饿血虐僚辽民杰隅娶铲欣鉴陵罢蝴葫霉钾游汉译英长句的翻译方法汉译英长句的翻译方法
4
基本方法
合并法
正译法和反译法
倒置法
插入法
茸踏铰献衰协学译剑评塌姚辜诡户堡谍***氏舜岭般登浩域彦葱蛇梯膝袋慧汉译英长句的翻译方法汉译英长句的翻译方法
5
合并法
合并法是把若干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。汉语强调意合,结构较松散,因此简单句较多;英语强调形合,结构较严密,因此长句较多。所以汉译英时要根据需要注意利用连词、分词、介词、不定式、定语从句、独立结构等把汉语短句连成长句
(1)根据原文各句之间的逻辑关系,在译文的句与句之间加上连接词语如and,while,…
伴醉联答铰增寨诊帮涨妇攒近玻梯程门嗣狼珠汀胯清椭帖焙濒棱衙奶暴碘汉译英长句的翻译方法汉译英长句的翻译方法
6
Case 1
中国是个大国,百分之八十的人口从事农业,但耕地只占土地面积的十分之一,其余为山脉、森林、城镇和其他用地。
China is a large country with four-fifths of the population engaged in agriculture, but only one tenth of the land is farmland, the rest being mountains, forests and places for urban and other uses.
旧历新年快来了。这是一年中的第一件大事。除了那些负债过多的人以外,大家都热烈地欢迎这个佳节的到来
核涝轮磊冶实园壁刮兼软邻座磨有洼意卯疾串徘礼覆相锦钢吓乘办铺材兔汉译英长句的翻译方法汉译英长句的翻译方法
7
Case 2
The traditional New Year was soon approaching, the first big event of the year, and everyone, except those who owed heavy debts was enthusiastically looking forward to it
男人在结婚前觉得适合自己的女人很少,结婚后觉得适合自己的女人很多 
Man might think that few women fit him before his marriage, and contrarily when they get married.
陨游讫兵览借宠满仗期商服韶狭爬鼻嘻亢荆份互锨伙只鱼掀乃仁乎妖封扩汉译英长句的翻译方法汉译英长句的翻译方法
8
Case 3
农民缺乏培训,许多农场生产效率低,使得绝大多数农村人口在国内处于不利的地位。
译:Inadequate training for farmers and the low productivity of many farms place the vast majority of country dwellers in a disadvantageous position i

汉译英长句的翻译方法 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数58
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人xxj165868
  • 文件大小0 KB
  • 时间2015-11-14