房屋买卖合同翻译 PropertySaleandPurchaseContract (房屋买卖合同) ThisSaleandPurchaseContract(the“SaleContract”orthis“Contract”)isenteredintothis____dayofMay,2006: BYANDBETWEEN TheSeller: LegalRepresentative:WangXialin Address: Tel: Buyer: PassportNo.: Address: Tel: EachofSellerandBuyerisindividuallyreferredtohereinasa“Party”andcollectivelyreferredtohereinasthe“Parties”。 RECITALS WHEREAS,Selleristheownerofthepropertyof14D,Building3,ParkViewTower;SellerdesirestoselltoBuyer,andBuyerdesirestoacquirefromSeller,theentireownershipofthepropertyanditsassociatedgrantedlanduseright(the“Property”,asdefinedmorespecificallyinArticle2ofthisSaleContract); NOW,THEREFORE,afterfriendlynegotiationsandinconsiderationofthePropertyandthemutualcovenantscontainedherein,thePartiesherebyagreeasfollows: ArticleIRepresentations,WarrantiesandCovenants ,includingbutnotlimitedtomortgagesandanyotherthirdparty‘sinterestand/orotherdebtdisputes. . ArticleIITheProperty ,.:__________________,.:________________,theLandUseRightAreais__________squaremeterswithanexpirationdateof___________. ArticleIIIPurchasePrice Selleragreestosellto
房屋买卖合同翻译 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.