下载此文档

关于茶谚语的中日比较.doc


文档分类:文学/艺术/军事/历史 | 页数:约11页 举报非法文档有奖
1/11
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/11 下载此文档
文档列表 文档介绍
关于茶谚语的中日比较该论文来源于网络,本站转载的论文均是优质论文,供学****和研究使用,文中立场与本网站无关,版权和著作权归原作者所有,如有不愿意被转载的情况,请通知我们删除已转载的信息,如果需要分享,请保留本段说明。摘要中日两国在文化等方面一直互相影响,而语言与文化有着密切的关系,任何语言都不能脱离文化而独立存在,作为语言表现形式之一的谚语更是其民族文化的写照。本稿介绍了中日两国和茶有关的谚语,分别从“茶的生产”、“茶的饮用方法”、“茶的功效”和“茶和人际关系”四个方面说明了茶谚语的含义。同时对茶谚语所体现出的两国文化和国民思维方式的相同点和不同点进行比较分析,探究了两国谚语表达方式的异同。关键词茶;谚语;中日比较中图分类号:H36;:A DOI:- 自古以来,饮茶的****俗就深深扎根在中日两国人民的生活中,对两国人民的生活方式、文化活动产生了重大的影响。因而在两国的谚语中,积累了大量的脍炙人口的茶谚。这些茶谚既包含着丰富的饮茶知识,又蕴藏着悠久的饮茶文化,值得我们去好好研究、传承。与此同时,因中日两国在地理、历史和经济等诸多方面的差异,导致茶谚体现了两国不同的文化背景,赋予了不同的语言特征。 1有关茶的生产的谚语(1)中文高山雾多出名茶日译高山霧多く銘茶が出る(2)中文平地有好花,高山有好茶日译平地にはいい花があり、高山にはよいお茶がある(3)中文清明发芽,谷雨采茶日译清明に発芽し、穀雨が茶を摘み取る(4)中文立夏茶,夜夜老,小满后,茶变草日译立夏の茶、毎晩古くなり、小満の後、茶は草になる(5)中文茶叶本是时辰草,早三日是宝,迟三日是草日译茶の葉は元々時機草、三日早くなると宝になり、三日遅くなると草になる(6)中文茶怕干冻日译茶は凍らせると、香りもなくなる例(1)和例(2)是关于茶的生长环境的描述,说明比起别的地区,高山地区出产的茶品质更优。例(3)对“清明”和“谷雨”这两个有关茶的生长和收获的时间进行了说明。例(4)和例(5)则告诉我们采茶是有最佳时机的,如果错过这个最佳时机,茶会变成草,失去了它的价值。例(6)陈述了要好好保存采摘后的茶,避免其香味流失。另外,日语方面还有两句相关内容的茶谚。“宇治は茶所、茶は縁所”是说日本宇治作为产茶胜地,每年到了茶叶丰收之际,这里聚集着众多的采茶男女,也成了有缘人缔结姻缘的地方。“八十八夜茶摘みの集い”表示了茶叶采摘的时间,在日本从立春算起的第88天,是采摘新茶的最佳时机。时间提前或是推迟,茶叶都不具备最佳的色泽和食感。汉语的茶谚中体现了与茶的栽培相关的如“高山”这样的地理环境、如“雾”、“清明”、“谷雨”、“夏”这样的与天气相关的字眼,可见中国比较重视的是茶的栽培、茶的采集时机和茶的生长环境。而日语中则表述了缔结男女姻缘和名所宇治之间的关系。除此之外,两国都提到如不遵循最佳采茶时机,茶会失去其价值。 2有关茶的饮用的谚语(7)中文隔夜茶,毒过蛇日译一夜越しの茶は蛇より毒がある(8)中文喝茶不喝茶底子,坐车不坐车尾子日译茶を飲むなら、茶碗の底の茶を飲まない、車に乗るなら、後ろの座席に座らない(9)中文早茶晚酒日译朝茶晩酌(10)中文茶头酒尾饭中间日译食事する前に茶を飲むこと、食事した後で酒を飲むこと、御飯は食事中に食べること(11)中文茶七饭八酒加倍日译茶は七分ぐらい注ぐ、ご飯は八分ぐらい盛る、酒は倍ぐらい注ぐ(12)中文水为茶之母、壶为茶之父日译水は茶の母、茶壷は茶の父例(7)利用蛇的特性,表明了过夜茶有比蛇毒还强的毒性。例(8)则表述在喝茶时不要喝尽。例(9)和例(10)则讲述了喝茶心得。中國人的日常生活与茶有着密不可分的关联。茶应该在吃饭前饮用。招待客人时,如例(11)一样,用“7、8、加倍”的方式,才能让食客尽兴。例(12)将水和茶壶分别比喻成“茶的母亲”和“茶的父亲”,水和茶壶在泡茶时的重要性便不言而喻。另外,日语方面还有四句相关内容的茶谚。“宵越しの茶は飲むな”和例(7)一样,告诉我们不要喝过夜茶。而“食前のお茶は壁下地洗うが如し”则提出饭前喝茶无用论,这与中国提倡的饭前喝茶不同,体现了中日民族的不同饮茶****惯。“酒満杯人を敬い、茶満杯人を損ねる”同例(11)一样,强调了倒满酒、但茶只倒7、8分的礼貌原则。也就是说,在招待客人的时候,务必要注意茶、饭、酒的不同的量,不要失礼于人。“茶は水が詮”则同样说明了泡茶中水的重要性。茶富含蛋白质,但中日两国的茶谚都提到喝过夜茶会因为蛋白质变质而对身体造成损害。不同的是,中国提倡饭前喝茶,而日本则觉得饭前喝茶无益,可见中日两国不同的饮茶****惯。此外,两国都倡导招待客人的“七分茶”原则。 3有关茶的功用的谚语(13)中文吃萝卜,喝姜茶,大夫急得满街爬日译大根

关于茶谚语的中日比较 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数11
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人w8888u
  • 文件大小20 KB
  • 时间2020-10-30