1/2
文档分类:论文

从《傲慢与偏见》谈语境对翻译的影响-论文.pdf


下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

特别说明:文档预览什么样,下载就是什么样。

下载所得到的文件列表
从《傲慢与偏见》谈语境对翻译的影响-论文.pdf
文档介绍:
从 《傲慢 与偏见》谈 语境对 翻译 的影响
◎刘 丽红 蒋 晓略
..河北 大学,河 北 保定
摘 要 :《傲慢 与偏 见》 是英 国女作 家简 · 奥斯丁的代表作品之 一,这部 小说 主要 围绕着人们无聊
又丰 富的 日常生活而展开 ,生动 地反 映 了英 国 乡镇人 士 的世 界观 和价值观 。本 文 以 《傲慢 与偏见 》
为例 ,对语境对外 国文学作品翻译的影响进行 了研究与讨论 。
关 键 词 :《傲慢 与偏见》;语 境 ;外国文学 ;翻译 ;影响
引 言 学翻译的 过程 中往 往会 出现 意境 传 达 不准 确 的现
象。针对这种现状 ,可 以通 过移情 的手 法将二者 进
在 对 外 国文 学 作 品进 行 翻译 的 时候 ,翻 译 者 必 须 行转换 以适应 中国读 者的要 求。例 如 ,翻 译者 可以
充分地领悟原作者 的真实用 意,并且将文章中体现的 将原 文 的 主 要 思 想 进 行 简 单 的 翻 译 ,再 通 过 认 真 的
语境 以中国人的思维方式体现 出来 ,只有这样才能够 研读和 总结 对 作 者 想要 表 达 的思 想 进 行深 入 的 理
将原作 的真实寓意翻译过来 ,更好地传达给广大的中 解 ,之后 运 用 大 家 熟 悉 的词 汇 或 者 句 型 重 现 原 文 所
文读 者。本文对 《傲慢与偏见》 的一些译本进行 了研 要 表 达 的 意 境 。
究与论述 ,并且总结 出翻译 中语境的作用。
二 、外 国文
内容来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数2
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人yinjiong623147
  • 文件大小153 KB
  • 时间2021-07-21