翻译服务企业服务标准
目的
为了规范全国翻译服务企业协作网成员单位的翻译服务标准,特制订本标准。
依据本标准,各翻译服务企业可以界定翻译服务的范围,规范并统一服务的标准,强化内部的流程管理,明确职责的划分,形成以用户为中心的经营理念。
适用范围
本标准适用于在各级工商行政管理机构注册登记的具有法人资格的翻译服务企业。
本标准适用于具有企业法人、事业法人或社团法人资格的单位所属的翻译机构。
本标准为推荐使用标准。
参考标准
ISO-9000ﻩ ﻩﻩ 国际质量体系认证标准
TSS-101ﻩﻩﻩ 经贸法律类译文质量标准
TSS-102ﻩ 工程技术类译文质量标准
TSS-103ﻩ IT网络类译文质量标准
TSS-104 军械军工类译文质量标准
TSS-105 医学医药类译文质量标准
TSS-201 编辑质量标准
TSS-202 电子文本规格
TSS-203 纸质文本规格
TSS-204 印刷件质量标准
TSS-302 现场口译服务质量标准
翻译服务企业服务质量标准
翻译服务企业应以“诚信”和满足用户的需求作为本企业的最高目标。在此基础上,各翻译服务企业可根据自身情况制订出符合本企业的质量方针和质量目标。
翻译服务企业服务质量标准的范围包括:业务接洽,业务标识,业务流程,质量保证,资料存档,用户反馈,质量跟踪,责任等方面。
4.1.1业务接洽是翻译服务企业的窗口,在业务接洽场所,应以明显的地方摆放本企业的营业执照、税务登记等相关文件,业务接洽人员应熟悉本企业工作流程,服务内容,收费标准,服务周期,企业业绩等诸多方面内容,业务接洽人员应敬业诚实,着装得体,语言文明,尽可能满足用户的询问和咨询。一个优秀的业务接洽人员是一个优秀企业的缩影。
。门市业务接洽过程是充分了解用户意图的过程,要详细记录:用户的全称,联系方式,业务的语种和译成何种文字,计字的方法(版面还是电脑计字),约定的收费价格,译制的周期,成品的规格和质量要求,专有和特殊的术语(如果用户提供的话),准确的称谓(这在公证翻译时尤为重要),预付的译费,原件和/或参考件的页数,译件的标识(在后文中详述)等,记录单上应要求用户签字确认。
大宗或批量业务应签定合同或协议书,合同或协议书应包括以下内容:
-用户的全称;
-用户的联系方式(电话、手机、传真、地址、邮编、E-mail等);
-约定的翻译内容(语种、项目、周期);
-约定的质量内容;
-约定的保密条款();
-约定的收费内容(计字方法、分项单价、图表的计字方法等)。
每份资料应有明确且唯一的标识,该标识应随该资料通过整个译制流程,业务标识应有如下一项或数项内容:
-顺序编号;
-批次;
-时间;
-数量;
-文种;
-用户代码。
标识可用数字、字母或其他方式表示,但不得混淆。标识应具有可追溯性。
根据标识可追溯列用户、译者、校对、审校、编辑、打字、文稿校对、印刷、发运人、存档位置等。
业务流程的管理应涵括下列诸方面:
译前准备、翻译、审校、专业审校(如果需要的话)、编辑、录入(打字排版)
翻译服务企业服务标准 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.