《宋史·袁枢传》文言文原文及翻译
《宋史·袁枢传》白话文原文及翻译
翻译白话句子是考察白话文归纳才能的有用方法,近年来高考语文全国卷都把主观性翻译题的分值进步到了10分,在整个白话文阅览中的比重增大了,了解:白话文翻译的钥匙。这就要《宋史·袁枢传》文言文原文及翻译
《宋史·袁枢传》白话文原文及翻译
翻译白话句子是考察白话文归纳才能的有用方法,近年来高考语文全国卷都把主观性翻译题的分值进步到了10分,在整个白话文阅览中的比重增大了,了解:白话文翻译的钥匙。这就要求考生在平常就要做好翻译练习,进步自己的翻译才能。使自己的翻译在精确理解、没有语病的基础上;既能表现原文言语特征,又契合现代汉语的习气。并力求使自己的翻译做到文笔美丽生动,赋有表现力。接下来我为你带来《宋史·袁枢传》白话文原文及翻译,期望对你有帮助。
袁枢,字机仲,建之建安人。幼力学,尝以《修身为弓赋》试国子监,周必大、刘珙皆期以远器。试礼部,词赋第一人,教授兴化军。
为礼部试官。常喜诵司马光《资治通鉴》,苦其浩博,乃差异其事而贯穿之,号《通鉴纪事本末》。参知政事龚茂良得其书奏于上孝宗读而嘉叹以赐东宫及分赐江上诸帅且令熟读日治道尽在是矣
改日,上问袁枢何官,茂良以实对,上日:“可与寺监簿。”所以以大宗正簿召登对,即因史书以言日:“臣窃闻陛下尝读《通鉴》,屡有训词,见诸葛亮论两汉所以兴衰,有戒,垂法万世。”遂历陈往事,自汉武而下至唐文宗,偏听奸佞,致于祸乱。上日:“朕不至与此曹图事帷幄中。”枢谢日:“陛下之言及此,全国之福也。”
兼国史院编修官,分修国史传。章悼家以其同里,宛转请文饰其传,枢日:“吾为史官,书法不隐,宁负村夫,不行负全国后世公议。”时相赵雄总史事,见之叹日:“无愧古良史。”
迁大理少卿。通州民高氏以工业事下大理,殿中侍御史冷世光纳厚赂曲庇之,枢直其事以闻,人为危之。上怒,立罢世光,以朝臣劾御史,实自枢始。诏权工部侍郎。因论大理狱案请外,有予郡之命,既而贬两秩,寝前旨。光宗受禅,叙复元官。
擢右文殿修撰、知江陵府。江陵濒大江,岁坏为巨浸,民无所托。楚故城楚观在焉,为室庐,徙民居之,以备不虞。种木数万,认为捍蔽,民德之。开禧元年,卒,年七十五。
创建《易传解义》及《辩异》《童子问》等书藏于家。
(选自《宋史·袁枢传》,有修改)
译文:
袁枢,字机仲,建宁府建安县人。少年时努力学习,从前用《修身为弓赋》在国子监应试,周必大、刘珙都用远大前程期许他。参加礼部考试,考词赋第一名,担当兴化军教授。
担当礼部试官。喜爱吟诵司马光的《资治通鉴》,苦恼它隆重渊博,所以区分它里边的工作而贯穿在一起,称为《通鉴纪事本末》。参知政事龚茂良得到他的书,献给皇帝,孝宗读了嘉奖赞许,拿来赐给太子以及沿江各 将帅,并且指令他们熟读,答复:“治国的方法都在这儿。”
后来有一天,皇帝问袁枢现任什么官,龚茂良按实答复,皇帝答复:“能够任他为寺监簿。”所以靠着大宗正簿的身份上朝对答皇帝的问询,就依据史书进言答复:“我暗里听答复陛下曾读《通鉴》,屡次有教训的话,看到诸葛亮 谈论两汉
《宋史·袁枢传》文言文原文及翻译 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.