该【还原汉语的甘醇 】是由【办公资源】上传分享,文档一共【2】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【还原汉语的甘醇 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。复原汉语的甘醇
我看到书院里的学子摇头晃脑吟诵着四书五经,我听到酒肆里的词客骚人吐了一串串的佳词妙句,我嗅到泛黄史书里经久不散的墨香……
自苍颉造字,自先民将生活的记录铭刻在兽骨龟壳上,至始皇帝统一六国文字,至蔡伦造纸为文字的书写查找更便捷的载体,汉文字的历史演化早已融入黄河的浩浩荡荡,长江的源远流长。炎黄子孙受黄河的培育长大,也受汉语的滋养长大,我们的血液里流通渠传着先民对原始生活的喜爱,也留存着血脉传承的根。
“美”是“羊”和“大”的结合,从中我们能捕获过看游牧生活的先民朴实的生活愿望;“家”是一间房子里养着一头猪(豕),从中我们也能了解到先民安闲富足的生活形态。汉字不仅是华夏民族对先民原始生活的喜爱和纪念,还承载着血脉的传承。“五百年前是一家”是我们常常听到的同姓者的应酬话,但这并非戏谑,而是中华民族血脉传承的真实。
然而时至今日,汉语的纯粹性正受到外来语的侵蚀。类如“PK”“菜鸟”的网络语言在青少年中广泛流传,在说汉语时夹杂英语的做法在主流媒体中大肆横行……
我不知道汉字的方方正正怎样由西文字母的曲折圆滑构建,我不知道汉语的字正腔圆怎样靠英语的高音低音变换,。维护汉语的纯粹,保护母语的完好,是当代青年义不容辞的责任。由于母语是民族生存进展之根,是复兴中华传承文化之根。
我们要维护汉语的纯粹性,并非是要彻底否认外来词汇的合理性。精当的翻译是架通汉语与外来语的一座桥梁。林语堂先生将英语的“humor”一词音译为“幽默”,恰到好处地利用汉语丰蕴的涵义向人们提醒了幽默的实质:它不是粗浅的搞笑,而是内在修养的才智流露。徐志摩将日文的“再见”音译为“沙扬娜拉”,那么生动形象地表现了日本女孩子弯腰时“恰似水莲花不胜凉风的娇羞。”汉语,这一博大精深的语言,可以凭它丰厚的底蕴容纳外来语,并将给予它汉文化的特色,而不能容忍于流行之上的词汇污染它的甘醇。
身为炎黄子孙,我们有责任有义务维护汉语的纯粹和完备。守住母语这一民族的生存进展之根,汉语——这坛传承千年的佳酿,才会越陈越香。
还原汉语的甘醇 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.