下载此文档

翻译的过程,. 11. Chapter 2 Process of Translation (1)PPT课件.ppt


文档分类:外语学习 | 页数:约127页 举报非法文档有奖
1/127
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/127 下载此文档
文档列表 文档介绍
Chapter Two
Process of Translation
1. Translating Process
The process of translation refers to “the cognitive and creative activity in which translators establish interlingual equivalences between texts or text segments ”(Delisle et al, 2004, 277)
Wilss declares in his book ”Knowledge and Skills in Translator Behavior”:
“Translator performance can be seen as the manifestation of an information-performance device consisting of (1) lexical, phraseological, syntactic, and pragmatic processing of the textual input;”
(2) lexical, phraseological, syntactic, and pragmatic transfer of the ST into the TT environment, with the translator having in mind the need to achieve functional equivalence; and
(3) the assessment of the translation product in a more or less detailed evaluation phase. (1996:124)
Hatim &Mason states in their book “Discourse and The Translator”:
“Aids to translators are improving all the time, but the basic problems faced by translators in their work remain the same. In broad and general terms, these can be listed as follows:
(3) Assessment of target text:
(a) readability
(b) conforming to generic and discoursal conventions
(c) judging adequacy of translation for specified purpose.”(2001: 21)
Nida’s Linguistic View
The process of translation is a plex one. Nida thinks that “The process of translating is always a matter of choosing the best or the better rendering from various alternatives”(翻译过程是不断从各种不同译文中选择最佳或较佳译文的过程。)

翻译的过程,. 11. Chapter 2 Process of Translation (1)PPT课件 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数127
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人yzhluyin9
  • 文件大小607 KB
  • 时间2018-07-18