下载此文档

美学与翻译.pdf.pdf


文档分类:外语学习 | 页数:约4页 举报非法文档有奖
1/4
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/4 下载此文档
文档列表 文档介绍
《西南民族大学学报》(人文社科版) 2008年外国语言文学与文化 23
美学与翻译
冯川源谭爱华
[摘要]美学作为重要的翻译理论之一,对翻译实践尤其是文学翻译的影响不容忽视。本文从美学的
概念、研究对象,中西方译学的美学渊源及发展,翻译的审美主体、审美客体、审美再现等方面对美学思
想及其对翻译的指导作用作了总体论述。
[关键词]美学;翻译;审美客体;审美主体;审美再现
中图分类号: H315. 9 文献标识码: A 文章编号: 1004— 3926 (2008) S1— 0023— 04
作者简介:冯川源( 1980 - ) ,女,西南民族大学外国语学院讲师,硕士。四川成都 610041
一、美学概述论。中国也存在着不同观点、理论和争辩。古代
; ;
对于美学的界定问题,学术界存在多种不同有孔子的“尽善尽美”孟子的“充实之谓美”荀
; ,
的表述。《辞海》将其定义为:“美学是研究人对现子的“不全不粹之不足以为美”到了现代朱光潜
提出美是主客观的统一。当代的李泽厚提出美是
实的审美关系和审美意识的科学。”相对于其它的
客观性和社会性的统一;蔡仪认为美是客观的;吕
,
定义《辞海》的定义较为准确易懂。《中国大百科[ 2 ]
荧认为美是主观的。
全书》写道:“美学源于希腊文,原意指感观所感知
的。但迄于今日,美学并无公认的定义。最简单二、译学的美学渊源及主要发展阶段
常见的说法是,美学是研究美的学问。”Encyclo2 (一)西方译论的发展
paedia B ritannica 将其定义为: Aesthe tics may be 在西方,翻译理论的萌芽首先是依附在哲学
described broadly as the study of beauty and, to a 美学之上,长达 1800多年之久,可以说从西塞罗
le sser extent, its opposite, the ugly.《简明不列颠百到马丁· 路德和歌德,以辞章美学论翻译,一脉相
科全书》的定义为:“美学是对直接经验及其对象承。
的研究;作为一门专门科学,或是从外部观察它, 西方译论可以大致分为四个时期: [ 3 ]
概念性地进行描述;或是从内部感觉它,直观地予第一时期:古典译论期(古代- 第四世纪末)
以报道。”《中国翻译词典》则将其解释为:“美学这是西方译学史上非常重要的一段时期。此
[1 ]
是研究人对现实的审美关系的一门科学。”时期以希腊文化翻译为特征,也叫希腊化翻译期。
从古至今美学主要包括下列三个方面, 关于这一时期的主要译论家有四人:西塞罗(C icero) 、
艺术和美的哲学探讨,关于艺术批评,艺术理论一贺拉斯(Horace)哲罗姆( Saint Jerome) 、奥古斯丁
般原则的社会学探讨和关于审美与艺术经验的心( Saint Augustine) 。其主要主张行文要自然,反对
[ 2 ]
理学探讨。马克思主义的产生是美学思想发展“词对词”的翻译, 主张“意义对意义”的翻译,认
中的根本变革,以辨证唯物主义和历史唯物主义为“译者应当是译文的主宰”, 主张译文优势论
为哲学基础, 建立真正科学的美学体系。其研究(

美学与翻译.pdf 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数4
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人redkcbx064
  • 文件大小0 KB
  • 时间2015-12-14